Леди обручена - Страница 24


К оглавлению

24

      Я покачала головой. Все верно. Не может. Совершенно точно не может…

      И пусть шепотом то и дело пересказывали скандальную историю, я чувствовала себя словно в защитном пузыре. Невеста его милости, будущая леди Дарроу, я была в недосягаемости для провинциальных слухов. Да и для столичных – тоже. Никто не посмеет осуждать поступки , а уж тем более противоречить воле кузена королевы Вирджинии.

      Когда мы снова подошли к моим родителям, я заметила, что на матери не было лица… Им тоже кто-то донес…

      – И что нам делать теперь, милорд? - с испугом спросила матушка, глядя на моего будущего мужа с беспомощностью и страха.

      Его милость сохранил полную невозмутимость.

      – Ничего. Все уже сделано. Теперь нам остается только игнорировать пустую болтовню. Не стоит беспокоиться о таких пустяках, право слово, дорогая миссис Уоррингтон. Ваша дочь в полной безопасности.

      Эдвард смертельно побледнел и глядел на лорда Дарроу так, словно желал голыми руками порвать его на части. Теперь я переживала уже ңе столько за свою многострадальную репутацию, сколько за брата, который мог в любой момент устроить безобразную сцену.

      Энн и Эмили,также изрядно смущенные, предпочли вернуться к родителям. Похоже, оңи тоже услышали то, что говорили обо мне,и теперь не знали, как и быть, как держать себя. Сестер тут же взяли на себя мистер Оуэн и мистер Уиллоби. Не то, чтобы им так уж хотелось возиться с моими младшими, но друзья есть друзья,и молодые люди пытались помочь, как только могли. И я была им безумно благодарна за это.

      – Посмотри, чем обернулось для тебя твое столичное приключение! – разгневанно зашипел мне на ухо брат, отведя в сторону. – Посмотри. Теперь все наши друзья и знакомые говорят о тебе, как о павшей женщине! И неужели ты считаешь, что свадьба с этим ужасным человеком убережет тебя – всех нас! – от постыдных россказней?!

      С одной стороны, я понимала чувства брата, понимала его гнев и тревогу… Да, я была виновата, но почему же его негодование обрушилось и на голову лорда Дарроу, который был неповинен в моем своевольном поступке? А ведь именно на него обрушилась в большей степени ярость Эдварда. Как будто бы я стала жертвой козней лорда, а ведь на самом деле вышло наоборот…

      – Его милость не ужасный человек, – тихо, но твердо ответила я. – Как ни горько мне говорить подобное, однако он оказался куда лучше меня самой…

      И тут я словно бы заметила среди гостей знакомую тонкую фигурку. Тут же стало не до брата. Мне срочно требовалось сообщить его милости, что, кажется, сама Тшилаба решила пожаловать на нашу помолвку.

      Я сбивчивым шепотом поведала лорду Дарроу, кого именно увидела.

      – Держитесь подле меня, – велел мне мужчина и знаком поманил к себе племянников. Те явились сами и привели с собой Энн и Эмили. Сестры казались растерянными. Они начали подозревать, что творится нечто подозрительное, странное. Интуиция у моих младших оказалась неплохой…

      – Дядя, что происходит? - тихо спросил мистер Уиллоби.

      Его милость покачал головой и велел не покидать зала. Мы же с лордом Дарроу пошли к выходу в сад. Я похолодела… Потому что поняла, как решил поступить мой жених.

      Он собрался сделать из нас наживку для своей коварной цыганской бабки, чтобы таким образом вывести из-под удара гостей и членов семьи.

      – Но разве вы не попытались как-то защитить дом? - дрожащим голосом спросил я у лорда.

      Колени у меня дрожали, но – слава Создателю! – под платьем этого нельзя было различить. Держать себя в руках с каждым моментом стало все трудней.

      – Пытался, - спокойно ответил мужчина, – но остановить Тшилабу чрезвычайно сложно… Я рассчитывал на то, что она появится.

      Лорд сунул мне в руку какой-то шар, по ощущениям как будто бы каменный.

      – Не выпускайте из рук, - велел мне колдун, - на какое-то время это даст вам защиту.

      – Поняла, – коротко ответила я.

      На самом деле стало еще страшней. Если уж лорд Дарроу решил дать мне дополнительную защиту,то все зашло очень и очень далеко. Дальше некуда.

      – С вами все будет в порядке? - осторожно спросила я у мужчины.

      Тот несколько секунд медлил с ответом.

      – Я приложу для этого все усилия. В конце концов, умереть на собственной помолвке – это, право слово, словно эпизод из романа. Не выношу романов.


      Что же, если лорд Дарроу проявляет чувство юмора, то, вероятно, не все потеряно.

      – Я тоже не люблю их, - тихо отозвалась я и начала про себя истово молиться Создателю, Пресвятой Деве и всем святым, которых удалось вспомнить.

      Мы шли по саду, и мне мерещилась тень мисс Маргарет Дрэйк за каждым кустом. Сердце билось как сумасшедшее, кровь стучала в висках. Было так страшно, что даже дышать полной грудью не удавалось. Но следовало не подавать вида, чтобы не взваливать на плечи лорда Дарроу ещё и эту ношу. Я должна была оставаться сильной и смелой.

      Когда мы дошли до небольшого пруда, который мы с Эдвардом называли в детстве не иначе как ведьминым, лорд замер на месте и принялся озираться, словно бы почувствовал чье-то присутствие.

      Хотелось спросить его, что же происходит, но я не решилась отвлекать в тот момент, когда нам обоим грозила смертельная опасность.

      – А ты смел, гаджо, - прозвучал в тишине сада хриплый голос ведьмы.

      С каким же отвращением произносила Тшилаба слово «гаджо». Шанта никогда не говорила так со своим родовитым родственником, пусть и давала понять, что он все-таки чужой для цыганского племени.

24